2007年11月17日 星期六

棒球用語(一)


王建民在美國大聯盟的表現令人矚目,加上年末的在台灣舉行的世界盃和亞錦賽,使全台今年籠罩在棒球的熱潮中。但棒球中的一些用語,英文該怎麼說呢?先從打擊談起吧。

看到自己所支持的隊伍轟出全壘打,是比賽中最令人振奮的時刻。全壘打home run,大家應該都曉得。但陽春全壘打,英文是什麼呢?是solo home run。如果是兩分的全壘打,該怎麼說呢?two-run homer,依此類推,三分的全壘打就是three-run homer滿貫砲,英文是 grand slam。打出全壘打的「」,英文就用 to hit

例:Hung-chi Kuo is the first player from Taiwan to hit a home run in MLB.
郭泓志是第一個在大聯盟打出全壘打的台灣選手。)

全壘打雖然精彩,但大多數的比賽,得分還是要靠安打建功。安打的英文是hit一壘安打有兩種說法, base hitsingle二壘安打三壘安打依此類推,分別是two base hitdouble,以及three base hittriple

例:The Dodgers now only need a double to tie the game.
道奇隊現在只需要一個二壘安打就能追平比分。)

贏球的關鍵在於得分。棒球中的「」,不是用point,而是用runto score a run得分的意思。

例:The Yankees scored two runs in the ninth inning.
洋基隊在第九局得到兩分。)


先談到這裡。亞錦賽中華隊加油!打敗日本、韓國,進軍北京奧運!