2007年11月18日 星期日

電影片名學英語(一)

連連看:

能把下面的中文片名和英文片名連對嗎?

1. The curse of golden flowers 神鬼無間

2. Lions for Lambs 變形金剛

3. Hairspary 色,戒

4.The Departed 權力風暴

5.Transformers 料理鼠王

6. Lust, Caution 滿城盡帶黃金甲

7. Ratatouile 髮膠明星夢






答案:

1. The curse of golden flowers 滿城盡帶黃金甲

2. Lions for Lambs 權力風暴

3. Hairspary 髮膠明星夢

4.The Departed 神鬼無間

5.Transformers 變形金剛

6. Lust, Caution 色,戒

7. Ratatouile 料理鼠王


其實,透過電影的英文片名來學習英語是一件很有趣的事。不管是國片片名譯成英文,或是外片片名譯成中文,很多都不是直譯的。而看了電影後,再推敲為什麼要用這樣的英文片名,非常令人玩味。很多的英文片名本身就是英語學習的絕佳題材,日後會和大家分享,讓您在觀看知餘,還能享受對片名知其然,知其所以然的樂趣。絕對精彩,敬請期待。

2007年11月17日 星期六

棒球用語(一)


王建民在美國大聯盟的表現令人矚目,加上年末的在台灣舉行的世界盃和亞錦賽,使全台今年籠罩在棒球的熱潮中。但棒球中的一些用語,英文該怎麼說呢?先從打擊談起吧。

看到自己所支持的隊伍轟出全壘打,是比賽中最令人振奮的時刻。全壘打home run,大家應該都曉得。但陽春全壘打,英文是什麼呢?是solo home run。如果是兩分的全壘打,該怎麼說呢?two-run homer,依此類推,三分的全壘打就是three-run homer滿貫砲,英文是 grand slam。打出全壘打的「」,英文就用 to hit

例:Hung-chi Kuo is the first player from Taiwan to hit a home run in MLB.
郭泓志是第一個在大聯盟打出全壘打的台灣選手。)

全壘打雖然精彩,但大多數的比賽,得分還是要靠安打建功。安打的英文是hit一壘安打有兩種說法, base hitsingle二壘安打三壘安打依此類推,分別是two base hitdouble,以及three base hittriple

例:The Dodgers now only need a double to tie the game.
道奇隊現在只需要一個二壘安打就能追平比分。)

贏球的關鍵在於得分。棒球中的「」,不是用point,而是用runto score a run得分的意思。

例:The Yankees scored two runs in the ninth inning.
洋基隊在第九局得到兩分。)


先談到這裡。亞錦賽中華隊加油!打敗日本、韓國,進軍北京奧運!